ГлавнаяШекспирСонеты

Сонет 145. Шекспир

«Я ненавижу!» с уст, изваянных любовью
Слетело мне вослед с губительным «уйди» —
Мне, сердце чье, томясь по ней, сочилось кровью.
Когда ж она мой пыл заметила, в груди

Ее вдруг вспыхнул жар — и полились укоры
Из сокровенных недр на трепетный язык,
Который до тех пор был кроток и привык
Лишь изливать одни благие приговоры.

Смысл слов был изменен: конец прибавлен был,
Слетевший им вослед, как день за ночью грешной,
Подобно Сатане, вождю подземных сил,
Низвергнутому в ад бездонный и кромешный.

«Я ненавижу!»- вновь слетает с уст ее:
«Но не тебя!» — и вновь живу и счастлив я.

Уильям Шекспир, 1590-е (перевод Н. В. Гербель, 1879)

Оригинал сонета 145 на английском языке

Sonnet 145

Those lips that Love's own hand did make,
Breathed forth the sound that said 'I hate',
To me that languish'd for her sake:
But when she saw my woeful state,
Straight in her heart did mercy come,
Chiding that tongue that ever sweet
Was us'd in giving gentle doom;
And taught it thus anew to greet;
'I hate' she alter'd with an end,
That followed it as gentle day,
Doth follow night, who like a fiend
From heaven to hell is flown away.
    'I hate', from hate away she threw,
    And sav'd my life, saying 'not you'.

William Shakespeare, 1598

Сто сорок пятый сонет Шекспира в первом издании 1609 г.

Сто сорок пятый сонет Шекспира в первом издании 1609 г.

Следующая страница →


← 145 стр. Сонеты 147 стр. →
Страницы:  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153  154  155
Всего 155 страниц


© «Онлайн-Читать.РФ», 2017-2025. Произведения русской и зарубежной классической литературы бесплатно, полностью и без регистрации.
Обратная связь