ГлавнаяШекспирСонеты

Сонет 108. Шекспир

Нет слов, способных быть написанных пером,
Которых не излил я, друг мой, пред тобою!
И что могу сказать я нового притом,
Чтоб выразить восторг твоею красотою?

Да ничего, мой друг, хоть должен повторять
Все то же каждый день и старым не считать
Все старое: «Ты — мой! я — твой, моя отрада!»
Как в первый день, когда я твоего ждал взгляда.

Распуколка-любовь, в бессмертии своем,
Не думает совсем о времени разящем,
И места не дает морщинам бороздящим,
А делает его, борца, своим рабом —

И пламенной любви находит там зачатки,
Где время с злом влекли, казалось, их остатки.

Уильям Шекспир, 1590-е (перевод Н. В. Гербель, 1879)

Оригинал сонета 108 на английском языке

Sonnet 108

What's in the brain, that ink may character,
Which hath not figur'd to thee my true spirit?
What's new to speak, what now to register,
That may express my love, or thy dear merit?
Nothing, sweet boy; but yet, like prayers divine,
I must each day say o'er the very same;
Counting no old thing old, thou mine, I thine,
Even as when first I hallow'd thy fair name.
So that eternal love in love's fresh case,
Weighs not the dust and injury of age,
Nor gives to necessary wrinkles place,
But makes antiquity for aye his page;
    Finding the first conceit of love there bred,
    Where time and outward form would show it dead.

William Shakespeare, 1598

Сто восьмой сонет Шекспира в первом издании 1609 г.

Сто восьмой сонет Шекспира в первом издании 1609 г.

Окончание сто восьмого сонета Шекспира в первом издании 1609 г.

Окончание сто восьмого сонета Шекспира в первом издании 1609 г.

Следующая страница →


← 108 стр. Сонеты 110 стр. →
Страницы:  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120 
Всего 155 страниц


© «Онлайн-Читать.РФ», 2017-2025. Произведения русской и зарубежной классической литературы бесплатно, полностью и без регистрации.
Обратная связь