ГлавнаяФ. И. ТютчевVous, dont on voit briller, dans les nuits azurées

Vous, dont on voit briller, dans les nuits azurées. Ф. И. Тютчев

Портрет Тютчевой Эрнестины Фёдоровны, урождённой баронессы фон-Пфеффель, в первом браке Дёрнберг (1810-94). Дюрк Фридрих, 1840 г.

Vous, dont on voit briller, dans les nuits azurées,
L’éclat immaculé, le divin élément,
Etoiles, gloire à vous! Splendeurs toujours sacrées!
Gloire à vous qui durez incorruptiblement!

L’homme, race éphémère et qui vit sous la nue,
Qu’un seul et même instant voit naître et défleurir,
Passe, les yeux au ciel. — Il passe et vous salue!
C’est l’immortel salut de ceux qui vont mourir.

23 августа 1850

Перевод В. Брюсова

Огни, блестящие во глуби светло-синей,
О, непорочный блеск небесного венца!
О звезды! Слава вам! Божественной святыней
Зажглись вы над землей — и длитесь без конца.

А люди, жалкий род, несчастный и мгновенный,
Которому дано единый миг дышать,
В лазурь глаза вперив, поют вам гимн священный —
Торжественный привет идущих умирать.

Примечания

Соч. 1900. — Печ. по автографу ЦГАЛИ. В автографе после текста ст-ния и даты помета по-французски: «Прогулка ночью с Нести». Нести — уменьшительное имя Эрн. Ф. Тютчевой.

Далее →


Благодарим за прочтение стихотворения Фёдора Ивановича Тютчева «Vous, dont on voit briller, dans les nuits azurées»!
Читать стихи Фёдора Тютчева
На главную страницу (полный список произведений)


© «Онлайн-Читать.РФ», 2017-2025. Произведения русской и зарубежной классической литературы бесплатно, полностью и без регистрации.
Обратная связь