ГлавнаяФ. И. ТютчевLorsqu’un noble prince, en ces jours de démence...

Lorsqu’un noble prince, en ces jours de démence... Ф. И. Тютчев

Королева Виктория и султан Абдул-Азиз на королевской яхте во время визита султана в Соединенное Королевство в 1867 году. Художник Джордж Хаусман Томас, около 1867 г.

Lorsqu’un noble prince, en ces jours de démence,
Decort de sa main le bourreau des chrétiens, —
Pourrait-on dire encore, ainsi qu’aux temps anciens:
 «Honny soit qui mal y pence»?

Середина июля 1867

Перевод М. П. Кудинова

Христианский король перед всем белым светом
Решил палача христиан наградить.
Так можно ли, как в старину, говорить:
«Стыдись, подумавший плохо об этом»?

Примечания

РА. 1874, вып. 10. — Печ. по автографу ГБЛ (в письме к Эрн. Ф. Тютчевой от 24 июля 1867 г.). В этом письме Тютчев сообщал: «Вот стихотворение, посланное недавно леди Бьюкенен по случаю приема, сделанного султану королевой английской» (СН. 1916, кн. 21. С. 327). Летом 1867 г. турецкий султан Абдул-Азис (1830-1876) посетил Париж и Лондон и был принят с большими почестями Наполеоном III и королевой Викторией. В это время турецкие войска разгромили восстание христианских народностей на острове Крит.

«Honny soit qui mal y pense» («Позор тому, кто дурно подумает об этом») — девиз английского ордена Подвязки.

Далее →


Благодарим за прочтение стихотворения Фёдора Ивановича Тютчева «Lorsqu’un noble prince, en ces jours de démence...»!
Читать стихи Фёдора Тютчева
На главную страницу (полный список произведений)


© «Онлайн-Читать.РФ», 2017-2024
Обратная связь