* * *
Под небом голубым страны своей родной
Она томилась, увядала...
Увяла наконец, и верно надо мной
Младая тень уже летала;
Но недоступная черта меж нами есть.
Напрасно чувство возбуждал я:
Из равнодушных уст я слышал смерти весть,
И равнодушно ей внимал я.
Так вот кого любил я пламенной душой
С таким тяжелым напряженьем,
С такою нежною, томительной тоской,
С таким безумством и мученьем!
Где муки, где любовь? Увы! в душе моей
Для бедной, легковерной тени,
Для сладкой памяти невозвратимых дней
Не нахожу ни слез, ни пени.
А. С. Пушкин, 25—31 июля 1826
Написано под впечатлением известия о смерти Амалии Ризнич, умершей в Италии в 1825 г. О ней см. в прим. к стих. 1823 г. «Простишь ли мне ревнивые мечты...». Элегия названа в рукописи «29 июля 1826». Под рукописным текстом стихотворения Пушкин сделал две пометы, которые обычно расшифровывались, как «услышал о смерти Ризнич 25 июля» («Усл. о см. 25») и «услышал о смерти Рылеева, Пестеля, Муравьева-Апостола, Каховского, Бестужева-Рюмина 24 июля» («усл. о с. Р. П. М. К. Б. 24»), между тем транскрипция, а следовательно и чтение первой записи ошибочны. В автографе написано «усл. о С. 25» (это может означать, например, «услышал о Сибири», то есть о приговоре декабристам). Возможно, что пометы не связаны с текстом элегии и расположение их объясняется случаем, как это часто бывало в рукописях Пушкина.
© «Онлайн-Читать.РФ», 2017-2025. Произведения русской и зарубежной классической литературы бесплатно, полностью и без регистрации.
Обратная связь