ГлавнаяА. С. ПушкинПодражание арабскому

Подражание арабскому. А. С. Пушкин

Отрок милый, отрок нежный,
Не стыдись, навек ты мой;
Тот же в нас огонь мятежный,
Жизнью мы живем одной.
Не боюся я насмешек:
Мы сдвоились меж собой,
Мы точь-в-точь двойной орешек
Под единой скорлупой.

А. С. Пушкин, 1835

Комментарий Т. Г. Цявловской

Заключительные строки стихотворения — перевод из «Гюлистана» Саади Ширазского: «Помню, в прежнее время я и друг мой жили будто два миндальные ореха в одной скорлупе».

Первоначально первое четверостишие имело такой текст:

Отрок милый, отрок нежный,
Я твоя, навек ты мой;
В край безлюдный, в степи снежны
Я готова за тобой.

Саади в Гулистане («Цветочном саду»), миниатюра 1645 года

Саади в Гулистане («Цветочном саду»), миниатюра 1645 года

Далее →


Благодарим за прочтение стихотворения Александра Сергеевича Пушкина «Подражание арабскому»!
Читать стихи Александра Пушкина
На главную страницу (полный список произведений)


© «Онлайн-Читать.РФ», 2017-2023
Обратная связь