ГлавнаяА. С. ПушкинКороче дни, а ночи доле

Короче дни, а ночи доле... А. С. Пушкин

Вольтер. Работа Николя де Ларжильера, 1724 г.

* * *

Короче дни, а ночи доле,
Настала скучная пора,
И солнце будто поневоле
Глядит на убранное поле.
Что делать в зимни вечера,
Пока не подавали кушать?
Хотите ли теперь послушать,
Мои почтенные друзья,
Рассказ про доброго Роберта,
Что жил во время Дагоберта?

———

Из Рима ехал он домой,
Имея очень мало денег.
Сей рыцарь был хорош собой,
Разумен, хоть и молоденек.

———

В то время деньги

———

И дабы впредь не смел чудесить,
Поймавши, истинно повесить
И живота весьма лишить.

1764. Перевод 1825

Комментарий Т. Г. Цявловской

Наброски перевода сказки Вольтера «Ce qui plaît aux dames»[*].

Что жил во время Дагоберта — очень давно, в незапамятные времена.

Далее →


Благодарим за прочтение стихотворения Александра Сергеевича Пушкина «Короче дни, а ночи доле»!
Читать стихи Александра Пушкина
На главную страницу (полный список произведений)


© «Онлайн-Читать.РФ», 2017-2023
Обратная связь