Ценитель умственных творений исполинских,
Друг бардов английских, любовник муз латинских,
Ты к мощной древности опять меня манишь,
Ты снова мне . . . . . . . . . велишь.
Простясь с . . . . мечтой и бледным идеалом,
Я приготовился бороться с Ювеналом,
Чьи строгие стихи, неопытный поэт,
Стихами перевесть я было дал обет.
Но, развернув его суровые творенья,
Не мог я одолеть пугливого смущенья...
Стихи бесстыдные приапами торчат,
В них звуки странною гармонией трещат...
Александр Пушкин, 1836
Черновой набросок послания к кн. Петру Борисовичу Козловскому (1783—1840), сотруднику «Современника», переводчику и знатоку римской поэзии. Вяземский вспоминал в некрологе Козловского: «В литературных беседах своих с Пушкиным настоятельно требовал он от него перевода любимой своей сатиры Ювенала «Желания». И Пушкин перед концом своим готовился к этому труду» (Полное собрание сочинений кн. П. А. Вяземского, т. 2, СПб. 1879, стр. 293).
Друг бардов английских — Козловский долго жил за границей и близко был знаком с английским литературным миром.
© «Онлайн-Читать.РФ», 2017-2023
Обратная связь