ГлавнаяВильгельм ГауфКалиф Аист

Калиф Аист. Вильгельм Гауф

Сказка Вильгельма Гауфа «Калиф-Аист» с иллюстрациями П. Репкина.

Сказка «Калиф-Аист» В. Гауфа с иллюстрациями П. Репкина

Перевод с немецкого М. и Е. Соломиных, издание 1914 г.

Содержание

Глава I
Глава II
Глава III
Глава IV
Глава V


I.

Однажды после обеда калиф Багдадский Хазид сидел у себя на диване. По случаю жаркого дня он немножко соснул и теперь был в самом приятном расположении духа. Он курил длинную из розового дерева трубку и, время от времени, отпивал из чашки понемногу кофе, который ему подавал раб.

>Однажды после обеда калиф Багдадский Хазид сидел у себя на диване... Иллюстрация к сказке «Калиф-Аист». Художник П. Репкин.

Кофе было вкусное, и калиф самодовольно поглаживал бороду. По всему было видно, что он чувствовал себя отлично. Это было хорошее время для беседы с ним, потому что в такие минуты он всегда был мягок и общителен. Понятно, почему великий визирь Манзор посещал его ежедневно именно в этот час. И на этот раз он явился к нему, только против обыкновения был очень задумчив.

Понятно, почему великий визирь Манзор посещал его ежедневно именно в этот час. И на этот раз он явился к нему, только против обыкновения был очень задумчив. Иллюстрация к сказке «Калиф-Аист». Художник П. Репкин.

Калиф выпустил изо рта трубку и сказал:

— Отчего у тебя такое грустное выражение, великий визирь?

Великий визирь сложил крестообразно на груди свои руки, склонился перед своим господином и сказал:

— Господин, не могу сказать, чтобы мне было грустно, но там, внизу, около замка стоит разносчик... у него такие прекрасные вещи... Мне ужасно досадно, что у меня нет лишних денег!..

— Господин, не могу сказать, чтобы мне было грустно, но там, внизу, около замка стоит разносчик.... Иллюстрация к сказке «Калиф-Аист». Художник П. Репкин.

Калиф всегда весьма охотно доставлял удовольствие великому визирю; он послал своего черного раба вниз позвать разносчика.

Раб скоро вернулся с разносчиком. Это был маленький, толстенький человек с смуглым лицом, одетый в лохмотья. Он притащил короб, в котором лежали разнообразные товары: жемчуг и кольца, пистолеты с богатыми украшениями, кубки и гребешки; калиф с визирем пересмотрели все вещи. Наконец, калиф купил себе и Манзору по пистолету, а для жены визиря гребень.

Наконец, калиф купил себе и Манзору по пистолету, а для жены визиря гребень. Иллюстрация к сказке «Калиф-Аист». Художник П. Репкин.

Когда разносчик хотел уже снова закрыть свой короб, калиф заметил какой-то маленький ящичек и спросил, что за товар в нем спрятан.

Когда разносчик хотел уже снова закрыть свой короб, калиф заметил какой-то маленький ящичек и спросил, что за товар в нем спрятан. Иллюстрация к сказке «Калиф-Аист». Художник П. Репкин.

Разносчик вытащил ящик и показал им коробочку с черным порошком, и там же лежала странно написанная рукопись, которую ни калиф, ни Манзор не сумели прочитать.

— Эти две вещи я приобрел у одного купца; он нашел их по дороге в Мекку, — сказал разносчик; — что это такое, я не знаю. Вам бы я уступил их за ничтожную цену, потому что сам не знаю, что с ним делать.

Калиф очень охотно приобретал для своей библиотеки старинные рукописи. Купил он и эту рукопись с коробочкой и отпустил разносчика. Но калифу очень хотелось узнать содержание рукописи. Он спросил визиря, не знает ли тот кого-нибудь, кто бы мог ее разобрать.

Калиф очень охотно приобретал для своей библиотеки старинные рукописи. Купил он и эту рукопись с коробочкой и отпустил разносчика. Но калифу очень хотелось узнать содержание рукописи... Иллюстрация к сказке «Калиф-Аист». Художник П. Репкин.

— Милостивый господин и повелитель, — ответил визирь: — у большой мечети живет один человек, его зовут Селим Ученый, он знает все языки. Призови его, быть может, он прочитает и эти таинственные каракули.

Скоро привели Селима Ученого.

Скоро привели Селима Ученого. Иллюстрация к сказке «Калиф-Аист». Художник П. Репкин.

— Селим, — обратился к нему калиф, — Селим, говорят, ты очень учен, посмотри-ка эту рукопись — можешь ли ты ее прочесть? Если прочтешь, получишь от меня новое платье, а нет, то получишь двенадцать пощечин и двадцать пять ударов по пяткам за то, что напрасно прозываешься ученым.

— Селим, — обратился к нему калиф, — Селим, говорят, ты очень учен, посмотри-ка эту рукопись — можешь ли ты ее прочесть?.. Иллюстрация к сказке «Калиф-Аист». Художник П. Репкин.

Селим поклонился и ответил: — Да будет воля твоя, господин. — Долго рассматривал он рукопись, потом сказал: — Да это по латыни, господин!

— Да это по латыни, господин! Иллюстрация к сказке «Калиф-Аист». Художник П. Репкин.

— Что там написано, — спросил калиф: — если это по латыни?

Селим начал переводить... Иллюстрация к сказке «Калиф-Аист». Художник П. Репкин.

Селим начал переводить: "Человек, нашедший эту рукопись, пусть возблагодарит Аллаха за его милость! Кто понюхает порошка из этой коробочки и скажет "Мутабор", тот может обратиться во всякое животное и птицу и будет понимать язык всех живых существ. Если же он пожелает опять принять человеческий вид, то должен поклониться три раза на восток и выговорить то же самое слово. Но помни: во время превращения нельзя смеяться, иначе волшебное слово совершенно исчезнет из твоей памяти, и ты останешься животным навсегда".

Но помни: во время превращения нельзя смеяться, иначе волшебное слово совершенно исчезнет из твоей памяти, и ты останешься животным навсегда. Иллюстрация к сказке «Калиф-Аист». Художник П. Репкин.

Калиф был чрезвычайно доволен тем, что прочел Селим. Он заставил ученого поклясться, что тот никому ничего не скажет про эту тайну, подарил ему прекрасное платье и отпустил. А великому визирю он сказал: — Вот это я называю славной покупкой, Манзор!.. Как я рад, что могу обратиться в зверя! Приходи ко мне завтра пораньше. Мы вместе выйдем в поле, понюхаем немножко порошка из этой коробочки и услышим тогда, что будет говориться и в воздухе, и в воде, и в лесу, и в поле.

Следующая страница →


Калиф Аист 2 стр. →
Страницы: 1  2  3  4  5
Всего 5 страниц


© «Онлайн-Читать.РФ»
Обратная связь